Суббота, 18.11.2017, 13:02 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Я, Маковецкий Михаил Леонидович...
Главная
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Библия [0]
Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Мои пряные тексты [317]
Это мои научно-популярные тексты. Фактические это переводы на русский язык ивритоязычных источников. Но переводы литературные.
Библия (продолжение 1) [72]
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Поиск
Друзья сайта
  • Рамблер-пресса
  • Переводчик
  • Проза.ру
  • Удаф
  • Израильские новости
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Мои пряные тексты

    Еврейская кухня которую я люблю

    Лежим с куклой Леной в кровати и смотрим телевизор. Показывают, понятное дело, войну на Донбассе. Кукла Лена горестно вздыхает, а я думаю о том, что женщина подобна военной технике. И то, и другое в идеале должно быть простым в эксплуатации и надежном в бою.
    Приведу пример. Я не могу приготовить даже яичницу. Мне все готовит кукла Лена. За это я ей прощаю даже отвратительную манеру вдруг выворачиваться из строгого ошейника и кусать хозяйскую, скажем так, руку в самый неподходящий момент. Что делать, сердце еврейского мужчины отходчиво и очень подверженно влиянию другого органа.
    Или иногда, глядя на меня оценивающим взглядом, она может сказать в сердцах: «Папа с бородой почти до пояса. Престарелый любовник непутёвой девицы. Провинциальной амазонки прозябавшей в пошлой бедности». Я ей и это прощаю, так подобные высказывания считаю мелочью, которая только портит карман дорогого костюма.
    Да и потом, почему это она себя считает непутевой? По-моему, со мной ей как раз крупно повезло. И борода у меня совсем не окладистая. Да и почему «провинциальной»? Руза — это почти Москва. Когда я увидел ее там впервые, я посмотрел в ее ясные голубые очи и подумал, что передо мной стоит безнадежная идиотка.
    Как же она в это мгновение манила и влекла! Она была в платье, но выглядела как разморенная и эмоционально готовая на многое женщина в бане. Сидели мы, помню, в вишневом садочке и умилялись: «Як ми спiваемо!». Помню, тогда я ей говорил: «Ну, извини. Пищи, но терпи. Ну? Почему не пищишь?». А вокруг природа…
    Потом очарование первой встречи рассеялось — она оказалась вовсе не идиоткой. Но как же она продолжает меня манить и влечь, несмотря на это! Да-а, межэтнический секс в нынешних российских условиях без политики невозможен.
    Но в плане еды я воспитываю ее в идеологии воинственного иудаизма. В чем-в чем, а в этом я не иду ни на какие компромиссы. Тут черные силы сионизма гнетут куклу Лену как Бармалей Мальвину.
    Взять, к примеру, запеченный грейпфрут, который она мне готовит на завтрак. Грейпрут — это типичная жертва генетики, продажной девки сионизма. Это искусственно выведенное растение в результате скрещивания различных цитрусовых с апельсином. Не обязательно памеллы, как многие думают.
    Самые вкусные эти расовые гибриды созданы в Израиле. Гойские сорта грейпфрутов — это совсем не то (это касается и фиников, кстати). Я предпочитаю красные, а не желтые сорта, хотя как диабетик так поступать не должен.
    Тут ведь что критически важно? Предварительно грейпфрут нужно разрезать пополам, а потом надрезать дольки так, чтобы они были отделены друг от друга и от внешней шкурки. Разрезанная пополам долька должна лежать плотно, но свободно. Как грудь в бюстгальтере. И только после этого грейпфрут можно запекать.
    Или блинчес, которыми кукла Лена радует меня на ужин. Блинчес — это еврейские блинчики.  Еврейский блин тонок и поджарен только с одной стороны. Тесто для блинчес, в отличие от теста для русских блинов для икры, готовят на воде. Его начиняют, заворачивают и обжаривают.
    Фарш для блинчес может быть или мясным, или каким угодно. Даже если кукла Лена начинила их по моей просьбе фруктами, то все равно их можно подавать и к мясу. Так как они приготовлены на воде — то признаков сдобности они в себе не несут.
    А вот начинка для наших еврейских блинчес, даже если они сделаны пухлыми православными ручками, должна состоять из творога с лимонным соком и изюмом и никак иначе. В этом вопросе у настоящих сионистов компромиссов быть не может.
    В связи с моим диабетом я требую приготовления блинчес по рецепту литваков, хотя сам являюсь украинским евреем. То есть не класть в творог сахар, а приправить его солью и молотым черным перцем. И добавить нарубленного копченого лосося.  Кто такие блинчес не ел — тот в протоколы сионских мудрецов не впишет ничего путевого. Перед искушением скушать приготовленные куклой Леной блинчес не устоял бы и руководитель системы религиозно-сионистских ешив «Бней-Акива» Хаим Друкман.
    Царь Давид — потомок моавитянки Рут, принявшей иудаизм, завоевал идолопоклоннический город Иевус и превратил его еврейский Иерусалим, столицу Израильско-Иудейского царства. Так вот, в плане блинчес — кукла Лена второй царь Давид!
    Ну и конечно же цимес.  На английском это пишется как tzimmes, хотя «т» тут никакого нет. Поедание мною цимеса — это не спонтанный каприз. Потому что в приготовлении цимеса оголтелая иудизация — первое дело. Это еврейское расовое блюдо, как и фаршированная рыба. Это символ, как шестиконечная звезда. Это грезы и реалии любви, как кукла Лена.
    Йосеф Каро являлся крупнейшим знатоком Торы и издал в 1565 году «Шульхан Арух». Этот свод еврейских законов и по сей день объединяет евреев всего мира. Но цимес сплачивает народ мой сильнее, чем весь «Шульхан Арух» («Накрытый стол» в переводе).
    Это слово шагнуло из кулинарии во всё, придав этому всему превосходную степень. Еврейская присказка «цимес мит компот» — это оценка как в высшей степени хорошего. «Самый цимес» — это «самая что ни на есть суть» на нескольких европейских языках…
    Цимес — это скороварковое блюдо, в виртуозном исполнении куклы Лены, по крайней мере. Как она его готовит — я не знаю. Знаю, что в нем есть немного моркови и много сухофруктов. Все остальное всегда разное. Потому что цимес, в переводе с высокого идиша, означает «гарнир». А гарнир может быть разный.
    Просто в истинно еврейском гарнире должна быть морковь, кукла Лена и сухофрукты. И не бойтесь фантастической идеальности. Именно в цимесе и заключается суть этого прекрасного дома с павлинами. А все остальное на ваш вкус. Вкус вообще может быть странным, вплоть до влюбленности в козла.
    Князь Владимир Красное Солнышко захватил у Византии исконный греческий город Херсонес. Он возвратил его византийскому императору, а в обмен был крещен в этом городе, а также получил в жены сестру Цезаря. Никогда раньше византийских принцесс не выдавали замуж за варваров. С тех пор русские князья старались брать в жены византийских принцесс.
    В 1472 году, спустя почти два десятилетия после захвата Константинополя турками, племянница последнего императора Второй Империи вышла замуж за московского правителя Ивана III. 
    Но во времена татарского владычества пришла мода жениться на татарских аристократках. Иван Грозный, взявший Казань, был татарином на три четверти.
    А начиная с Петра Первого российские императоры женились исключительно на немецких принцессах.
    То есть все они, имея возможность жениться на русских женщинах, брали в жены кого попало. Идиёты. На идише это звучит как «Мишугене ин калте вассер» - буквально "сумасшедший в холодной воде". По-другому и не скажешь.

    Категория: Мои пряные тексты | Добавил: 1954 (07.06.2014)
    Просмотров: 77 | Рейтинг: 4.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Маковецкий Михаил Леонидович© 2017