Среда, 08.05.2024, 09:21 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Я, Маковецкий Михаил Леонидович...
Главная
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Библия [0]
Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Мои пряные тексты [317]
Это мои научно-популярные тексты. Фактические это переводы на русский язык ивритоязычных источников. Но переводы литературные.
Библия (продолжение 1) [72]
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Поиск
Друзья сайта
  • Рамблер-пресса
  • Переводчик
  • Проза.ру
  • Удаф
  • Израильские новости
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Библия (продолжение 1)

    Библия как шедевр антиалкогольной пропаганды
    У Ноя была три сына. Двое постарше, положительные, а третий, меньшенький… не, не Иван-дурак, откуда там Иван. Третьего звали Хам חם . Так его звали, и имя его стало нарицательным. Хотя переводится это имя на русский язык достаточно невинно — «жара». А дело было так.
    Ной, после завершения блистательной мореходной карьеры, занялся виноградарством. И, как и все виноградари, самогоноварением. И, как это часто бывает в таких случаях — алкоголизм не заставил себя долго ждать. И вот как-то, будучи пьяным в дымину שיכור Ной разделся и отрубился (заснул) голый посреди дома. Хам, которому пьянство папани уже вот где сидело, видя такое дело, позвал брательников.
    Но брательникам, мужики повзрослее, понимающие, за батяню им стало неудобно, и компрометировать его они не стали. Без ненужного галдежа они накрыли папаньку каким-то попавшим под руку платьем (שימלה — это именно платье, а не «одежда», как пишется в каноническом русском тексте) и дали ему спокойно выдрыхнуться.
    Когда Ной проснулся, он отбросил с семитского волосатого живота невесь откуда взявшееся там цветастое платье, грубо почесал причинное место, возможно, икнул и перднул (впрочем, Библия об этом умалчивает). Его, знамо дело, душил сушняк מיינו נח ייקץ … Впрочем, русский канонический перевод описывает тяжелую похмелюгу Ноя несколько иносказательно «Ной проспался от вина своего». Впрочем, тут как не описывай — состояние понятное. И тут ему вдобавок рассказывают о хамском поведении Хама…
    Так вот что я по этому поводу думаю. Данная история была описана где-то четыре тысячи лет тому назад. А написал ли кто за последующие за этим четыре тысячи лет что-то более берущее за душу о вреде алкоголя?
    Категория: Библия (продолжение 1) | Добавил: 1954 (21.05.2013)
    Просмотров: 338 | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Маковецкий Михаил Леонидович© 2024