Пятница, 26.04.2024, 12:45 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Я, Маковецкий Михаил Леонидович...
Главная
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Библия [0]
Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Мои пряные тексты [317]
Это мои научно-популярные тексты. Фактические это переводы на русский язык ивритоязычных источников. Но переводы литературные.
Библия (продолжение 1) [72]
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Поиск
Друзья сайта
  • Рамблер-пресса
  • Переводчик
  • Проза.ру
  • Удаф
  • Израильские новости
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Библия (продолжение 1)

    Вышли мы все из народа. И куда?
    Братья приходят к Иосифу в Египет купить продовольствия. Манеры местечковые, говорят по-египетски плохо, норовят перейти на идиш. Иосиф приглашает их себе во дворец, предварительно ничего не сказав жене. Его столичная египетская прислуга не может, да и не хочет скрыть своего пренебрежения к этим местечковым жидкам с пейсами и в лапсердаках.
    Их даже, естественные великосветские небрежности, сажают поесть отдельно, где-то на кухне. Да! Потому что, во-первых, от них пахнет чесноком, а жене Иосифа, египтянке Аснат, которая выросла в интеллигентной дворянской семье, от запаха чеснока может стать дурно! Да и потом, они непрерывно галдят на своем нерусском жаргоне, размахивая при этом руками с черными от грязи ногтями. Эта потная лимита, не желающая работать на стройке. 
    Ах, это простой народ? Они что, месят глину, таскают кирпичи, этот твой простой народ? Да и не может быть, чтобы эти твои местечковые родственники-голодранцы не свиснули серебряные ложки, если посадить их есть в столовой! А ты им объясни, что у барина крадешь — у себя крадешь. Нет, объясни!
    Это они то прониклись поэзией священных книг? «Слушай племя, пойдем на запад, там рыба и птица, там большая еда, там будет хорошо, да и украсть можно безнаказано», — вот и все их священные книги. Тряпки бы им выдать и пускай мочу в уборной вытирают, а ты их за стол сажать собираешься. Нет, это просто не поддается лечению. 
    И не лапай меня! Ну-у, полутиран-полупадишах похотливый. Ну, дорогой, не сейчас. Нет, лучше я сама разденусь, а то ты опять порвешь на мне что-то... 
    …Как же мне не плакать, если ты надо мной издеваешься! Да и зачем ты им суешь столько денег? Как обычно, эти деньги будут потрачены на кокаин, Гоа, проституток и тому подобные забавы. Ты знаешь, как они на меня смотрели, когда я вышла из ванны? Они на меня смотрели гнустно, похотно и не моргая. На какое-то мгновение я даже почувствовала себя голой на столе. Впрочем, нет, я была абсолютно бесчувственна.
    Еще чего, одета я была невинно как маленькая девочка. На мне вместо полотенца был длинный белый пеньюар, простой и милый. А они на меня смотрели как солдаты, которые месяцами не видели кроватей с женщиной в кружевах.
    …Иосиф нагружает сумки братьев продуктами и подарками, но одному из них, Биньямину, подкладывает в большую клетчатую сумку дорогостоящую вазу. А потом обвинят Биньямина в краже. И, под этим предлогом, оставляет его в своем доме в качестве раба. Мотивы при этом движут Иосифом самые благородные. Биньямин и Иосиф — родные братья, у них те же и мать (красавица Рахиль), и отец. И все остальные братья — дети Якова, но от других жен. В имперской столице и со связями Иосифа — тут умному человеку, такому как Биньямин, и карты в руки. Нечего ему в провинциальной палестинской глуши прозябать.
    Категория: Библия (продолжение 1) | Добавил: 1954 (20.05.2013)
    Просмотров: 274 | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Маковецкий Михаил Леонидович© 2024