Вторник, 29.09.2020, 03:49 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Я, Маковецкий Михаил Леонидович...
Главная
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Библия [0]
Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Мои пряные тексты [317]
Это мои научно-популярные тексты. Фактические это переводы на русский язык ивритоязычных источников. Но переводы литературные.
Библия (продолжение 1) [72]
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Поиск
Друзья сайта
  • Рамблер-пресса
  • Переводчик
  • Проза.ру
  • Удаф
  • Израильские новости
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Мои пряные тексты

    Миша в шляпе
    Перед отъездом в Израиль в своих документах он исправил год рождения с 1954 на 1934. Чтобы не работать, а получать пенсию. И по приезде в наш маленький провинциальный городок под названием Назарет вжился в образ преклонного, но хорошо сохранившегося старца до такой степени, что сам почти поверил в свой возраст. И сейчас весь Назарет знает его как «Миша в шляпе». Живет он один, готовить ему лень, да он и не умеет, а потому покупает полуфабрикаты и консервы. Из любопытства он всегда старается купить какие-то другие банки. Иврит он, естественно, не знает (после семидесяти язык никому не дается). А потому в качестве консервов однажды попытался купить кошачий корм. 
    — Мяу, мяу, — обращаясь к нему, произнесла кассирша, пытаясь объяснить Мише в шляпе, что это для кошек. 
    Вначале он оторопел, а потом очень разозлился. «Вот сука марокканская, — подумал он о кассирше, — смеется надо мной, падла полногрудая. Мол, дурачок я, иврита не знаю».
    Кассирша, пышнотелая давно разведенная марокканка лет сорока пяти, явно оказывала Мише в шляпе знаки женского внимания, но языковой барьер…
    — Мяу, мя-яу, — вкладывая всю душу в эти звуки, вновь произнесла марокканка, хотевшая сделать как лучше. 
    — ГАВ — вырвалось в ответ из груди Мише в шляпе. В это «Гав» он вложил всю обиду и на свое одиночество, и на то, что дети откровенно избегают общения с ним, и что он не может залезть под лифчик этой марокканке, и на то, что он давно не ел простой человеческий суп. 
    — У-у-у, — по-волчьи завыл он на кассиршу, — у-у-у. Гав, гав, гав!
    У марокканки от страха задрожали губы, она попыталась закрыться ладошками от воя и гавканья и из ее глаз брызнули слезы.
    Так Миша в шляпе первый раз был задержан полицией.
    Категория: Мои пряные тексты | Добавил: 1954 (08.06.2013)
    Просмотров: 243 | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Маковецкий Михаил Леонидович© 2020