Вторник, 29.09.2020, 05:27 | RSS | Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Я, Маковецкий Михаил Леонидович...
Главная
Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Библия [0]
Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Мои пряные тексты [317]
Это мои научно-популярные тексты. Фактические это переводы на русский язык ивритоязычных источников. Но переводы литературные.
Библия (продолжение 1) [72]
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Поиск
Друзья сайта
  • Рамблер-пресса
  • Переводчик
  • Проза.ру
  • Удаф
  • Израильские новости
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Мои пряные тексты

    Таджикский алфавит
    Меня часто спрашивают: «Скажите, Гжегош, а что вы думаете про гугенотов?». Хороший вопрос и охотно на него отвечу: «Черт с ними, с гугенотами. Сейчас мои мысли заняты таджикским алфавитом. Вопрос об азбуке — это вопрос философский, но с глубокими национальными корнями. Приведу пример: Иран стремиться перевести Таджикистан на арабский алфавит. Мол, смена официальной письменности поможет Таджикистану установить более прочные связи с соседними Афганистаном и Ираном, говорящими на одном с Таджикистаном языке.  Соседнее государство даже готово предоставить университетам и библиотекам Таджикистана книги и учебники совершенно бесплатно. И проплатить воспитание новой, арабоазбучной таджикской интеллигенции. А потом нежно кормить ее с руки неограниченный промежуток времени. Наш принцип «еда дороже денег», и мы от него никогда не отступим».
    В истории таджикского народа алфавит менялся много раз. От древнего пехлеви к арабскому, от арабского к латинскому, затем к кириллице. То есть, кто страну захватывал, то свой алфавит и вводил. Так поступали строители империй везде и всегда, кстати. Наряду с бряцанием саблей. Как известно, суахили стал полноценным языком только тогда, когда его носители научились говорить по-английски. Отсюда и слова, полные грусти и благородства: 
    —    Прежде всего, позвольте пожать вашу мужественную руку. Да, в советское время в вашем медресе помещался сумасшедший дом. Теперь же монументальное полотно «Пушкин и Мария Раевская на берегу моря близ Гурзуфа» и полотно кисти Псевдо-Глазунова «Вид на Кремль» мы уберем прочь, и все вновь радикально изменится к лучшему. Теперь к делу. Предыдущий алфавит был плохо подготовлен к жизненным испытаниям. Вы и сами это наверняка заметили. Кроме того, он полон множеством фаллических и вагинальных символов, что не может положительно сказаться на моральном облике подрастающего поколения. А вот наша азбука… Способствует развитию изящных и зрелищных искусств исключительно. К примеру, слова «Мы можем!», по-персидски звучат «Без булдырабыз!». Чувствуете разницу? А кириллица… Азбука ищущих приключений сионистов. Ну зачем вам этот языческий культ поклонения очередному генсеку? Еврей еврея колет, режет и ничего более. Да тьфу на нее! А переход на арабскую азбуку сразу пробудит в вас ностальгические чувства по халифату, мусульманским ценностям. И позволит вам без помех молиться Аллаху о здоровье вашего гарема и верблюдов. Вы хотите, чтобы ваш гарем был здоров? Так о чем же мы спорим.
    Таким словам и эмоциям не стоит удивляться. Советская империя насадила на всех покоренных землях кириллицу, культурно привязав таким образом покоренные народы к России очень сильно. Сталин пощадил только грузин, армян и прибалтов, оставив им старую азбуку. Впрочем, у грузин, а заодно и у армян, как и у прибалтов в СССР всегда был особый статус. Поэтому азбуку им и не поменяли. В результате за грехи Джугашвили пришлось получать с Саакашвили. Но это я отвлекся.
    Природа не терпит пустоты, и после распада Советского Союза окрестные строители великих империй, испустив победный клич и символически наступив на грудь поверженному врагу, бросились растаскивать бывшую советскую периферию. И не только периферию (перевод татарского на латиницу).
    Категория: Мои пряные тексты | Добавил: 1954 (26.05.2013)
    Просмотров: 348 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Маковецкий Михаил Леонидович© 2020