Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
При каком стечении обстоятельств иудейское единобожие могло вовсе НЕ возникнуть и, значит, не послужить стержнем для Христианства и Ислама в грядущие века?
Ухогорлонос заявил, что он делает обрезание из идейных соображений, так как сам он является потомственным служителем культа. Его предки на протяжении пяти поколений были дьяконами, и только на нём семейная традиция прервалась.
...Иудаизм, превратившись в мировые религии, ислам и христианство, показал себя двуликим анусом. В исламе излагаются и интерпретируются известные библейские сюжеты совсем не по христиански.
Бытие — это описание жизни именно Сарры, а не Авраама. Женщины красивой, но не особенно счастливой. Абраму уделяется там много внимания именно потому, что с ним связана жизнь Сарры. Там, где жизнь Авраама не связана с Саррой, он Библии не интересен. Собственно и сам Боженька однозначно повелевает Аврааму: «Слушайся всего, что скажет тебе Сара» (Бытие, глава 21).
Ежегодно в Израиле таким образом становятся евреями до 10 тысяч человек. И вообще, можно смело сказать, что евреи — это скорее потомки геров, чем вышедших из Египта.