Текст Библии — это и есть эталон еврейской литературной традиции. Не зависимо от того, на каком языке еврейская литература в дальнейшем создавалась, иврите, идише, русском или английском. И Шалом-Алейхем просто творил в рамках этой традиции. Как и Жванеций, к примеру. Вот эту литературную традицию, в меру своего скромного дарования, я и хотел донести до русскоязычного читателя.
Я совершил дерзкую попытка сделать литературно-шутливый перевод Библии на современный русский язык. Иврит и русский я знаю примерно на одном уровне. Поэтому и решился.
Во времена национал-социализма произошла некая коренная аберрация в ментальности немецкого народа, которая, в том числе, лишила его желания заводить детей.
Если считать, что развал СССР было его осознанной целью, то его деятельность — это деятельность человека блестящего ума, ясно видящего и тонко понимающего окружающую действительность и настойчиво идущего к поставленной цели.
Царь-реформатор ориентировался на Европу и имел склонность окружать себя иностранцами. Иностранцы, обычно безродные, не имели ни интересов, ни связей внутри страны, а потому верно служили своему, скажем так, работодателю.